Archive for December, 2014



ಮಲೆನಾಡು ಬೆಟ್ಟ ಗುಡ್ಡಗಳ ಪ್ರದೇಶ. ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲ ಮಳೆ ಸುರಿಯುತಿರುತ್ತದೆ.
ಚಿಕ್ಕಮಗಳೂರು, ಶಿವಮೊಗ್ಗ , ಮೂಡಿಗೆರೆ, ಸಕಲೇಶಪುರ, ಉತ್ತರ ಕನ್ನಡ, ಮಡಿಕೇರಿ ಈ ಪ್ರದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಜಾಗಗಳು.”ಮಳೆಗಾಲ” ಅಂದೊಡನೆ ನೆನಪಾಗುವುದು ಎಡಬಿಡದೆ ಸುರಿಯುವ ಮಳೆ, ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಕೆಂಪು ನೀರು, ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವ ಹಳ್ಳ-ಕೊಳ್ಳ, ಹೊಳೆ, ಹಚ್ಚ ಹಸಿರಿನ ಕಾಡು, ಮರ ಗಿಡಗಳು, ಜಲಪಾತ, ಹಿತವಾದ ಚಳಿ. ಇದು ಮಲೆನಾಡಿನ ಮಳೆಗಾಲದ ನಿತ್ಯ ಬದುಕು.ರಾಸ್ಟ್ರ ಕವಿ ಕುವೆಂಪುರವರ ಎರಡು ಕಾದಂಬರಿಗಳು – ಕಾನೂರು ಸುಬ್ಬಮ್ಮ ಹೆಗ್ಗಡತಿ ಹಾಗೂ ಮಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಮದುಮಗಳು , ಇವೆರಡೂ ಮಲೆನಾಡಿನ ತೀರ್ಥಹಳ್ಳಿಯ ಸುತ್ತ ಮುತ್ತಲೇ ಸಾಗುವ ಕಥಾನಕಗಳು. ಇದು ಕಥೆ -ಕಾದಂಬರಿ ಅನ್ನುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಲೆನಾಡಿನ ಸಹಜ ಸುಂದರ ಬದುಕನ್ನು ಕಣ್ಮುಂದೆ ಬಿಡಿಸಿಡುವ ಸುಂದರ ಚಿತ್ತಾರ..
ಕಣ್ಣ್ಮನ ಸೆಳೆವ ಜಲಧಾರೆ,ಕಾನನ, ಬೆಟ್ಟ,ಬಾನು ತುಂಬಿದ ಬೆಚ್ಚನೆ ಸೂರ್ಯ…
ಮನವನ್ನು ತಣಿಸಿ,ರಂಜಿಸುತ್ತದೆ..
Priyanka_Rosenknospe

Photo By:
Submitted by: Priyanka_Rosenknospe
Submitted on: Sat Dec 27 2014 16:08:48 GMT+0530 (IST)
Category: Original
Language: ಕನ್ನಡ/Kannada

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit

Advertisements

FeetOnSand-PradeepSahoo.jpg
समय की रेत पे
चले जा रहें हैं
हमारे नन्हे कदम ।
ज़िन्दगी की आंधी में ,
अपने मिटते चिन्हों को
देखकर हँसते हुए ।
कदम कदम पर अगले कदम
के बारे में सोचते हुए ,
चले जा रहें ,
हमारे नन्हे कदम ।

नन्हे कदमों से ,
लम्बे रास्ते साधते हुए ,
अपनी आकांक्षा तारों पे लगाते हुए,
ज़िन्दगी के अगले मोड के,
इंतज़ार में ज़िन्दगी संभालते हुए ,
यही हैं वो नन्हे कदम ।

कुछ नन्हे कदम , कुछ लम्बे रास्ते ,
कुछ टूटे हौंसले , कुछ बुलंद इरादे ।
बुलंद इरादों से सधते लम्बे रास्ते ,
तारों को हासिल करते ,
हमारे यही छोटे से,
नन्हे कदम ।

-हरेकृष्ण आचार्य
01/07/2002, 18.56 hrs

First penned in the English Script as below. Lost and found after 12 years thanks to Marisha’s page in Geocities (http://www.geocities.ws/hansteraho/literary/kris_kadam.htm) and indexed by Google.
I always wanted to write it in Hindi Script. Thanks to A Billion Stories to make it so simple.

Hamare Nanhe Kadam (Hindi)

samay ki ret pe
chale jaa rahein hain
hamaare nanhe kadam.
zindagi ki aandhi mein,
apne mit te chinhon ko
dekhkar hanste hue.
kadam kadam par agle kadam
ke baare mein sochte hue,
chale jaa rahe hain,
hamaare nanhe kadam.

nanhe kadmon se,
lambe raaste saadhte hue,
apni akanksha taaron pe lagaate hue.
Zindagi ke agle mod ke,
intezaar mein zindagi sambhaalte hue,
yahi hai woh nanhe kadam.
kuch nanhe kadam, kuch lambe raaste,
kuch toote hausle, kuch buland eraade.
buland eraadon se sadhte lambe raaste,
taaron ko haasil karte,
hamaare yahi chhote se,
nanhe kadam.

-B. H. Acharya
01/07/2002, 18.56 hrs

हरेकृष्ण आचार्य

Photo By: Pradeep Sahoo
Submitted by: हरेकृष्ण आचार्य
Submitted on: Sat Dec 13 2014 20:16:50 GMT+0530 (IST)
Category: Original
Language: हिन्दी/Hindi

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit


मैंने पीछे मुड़ जब देखा
धुंद में ओझल होती सड़क के पीछे
दो बत्ती,
तेज़ चलती गाड़ी की शायद ,
सोचने के पल ही में ,
दो पहियों के बीच के बम्पर पर सर ,
टकराकर,
पहियों के नीचे, शरीर के टूटने की आवाज़ ,
को सुनकर जब दर्द नहीं हुआ ,
तो मालूम हुआ कि अब ज़िंदा ,
न ही बचूंगा,
शायद ! की उम्मीद फिर भी !
खून से लथपथ कुचले कपड़ों
का गीलापन नहीं महसूस हुआ,
तो लगा, अब तो नहीं बचूंगा ,
शायद ! की उम्मीद फिर भी !
जब न दिखा, न सुना ,
और लगा कि बस एक और पल है सांस ,
तब मैं बोला , नहीं, … सोचा ,
हे राम ।

-हरेकृष्ण आचार्य
हरेकृष्ण आचार्य

Photo By:
Submitted by: हरेकृष्ण आचार्य
Submitted on: Fri Dec 12 2014 16:54:49 GMT+0530 (IST)
Category: Original
Language: हिन्दी/Hindi

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit


खम्बों पे ही कुत्ते मूतते हैं ।
Meaning: There is no good in inaction. OR Inaction causes evil to be bold.
जनाब

Photo By:
Submitted by: जनाब
Submitted on: Fri Dec 12 2014 15:30:01 GMT+0530 (IST)
Category: Original
Language: हिन्दी/Hindi

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit


ts.png
Tamil Proverb: தான் ஆடா விட்டாலும் தன் சதை ஆடும்
Nearest English Equivalent: Blood is thicker than water

Tamil Proverb: காக்கை உட்கார பனம் பழம் விழுந்த கதை
Meaning: You make reason out of unconnected things and try to justify it

Tamil Proverb: உப்பிலா பண்டம் குப்பை
English Translation: Food without salt is fit for the dustbin.
Nearest English Equivalent: Variety is the spice of life.

Tamil Proverb: யானை வரும் முன்னே மணி ஓசை வரும்
English Translation: The bell rings before elephant arrives.
Meaning: You will be alerted in most situations but we need to note it and take actions before the actual situation happens.

Tamil Proverb: வேலி இல் போகும் ஓனான் மடியில் கட்டியது போல
English Translation: You put a quite garden lizard into your clothings and then blame it bit you.
Meaning: Getting into a problem wantedly.

Photo By:
Submitted by: Subba
Submitted on: Fri Dec 12 2014 14:20:08 GMT+0530 (IST)
Category: Ancient Wisdom
Language: Tamil

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit

Fireflies -Dola Dutta Roy


The day ends with a sigh
Lamenting the fading of
The purple sun.

In a moment the fireflies
Will haunt the dark recesses
Of the dense woods
Where wild creepers
Ensnare heroic trees
Thirsting for life.

Where the night air breathes
In whispers
For the wily owl
To seek its prey,
While trees make music and
Shed a few tears
On blades of grass
That may gleam the next day.

There’ll be no one to listen or care
What tales they did share —
But the fireflies
That glow in the dark
Keeping vigil, will dare
To keep their secrets unknown
To the world that lies asleep,
Waiting for a new dawn.

********************
DOLA DUTTA-ROY
Calcutta, Nov. 4, 201
Dola Dutta Roy

Photo By:
Submitted by: Dola Dutta Roy
Submitted on: Mon Nov 10 2014 21:41:57 GMT+0530 (IST)
Category: Original
Language: English

– Read submissions at https://abillionstories.wordpress.com
– Submit a poem, quote, proverb, story, mantra, folklore, article, painting, cartoon or drawing at http://www.abillionstories.com/submit

%d bloggers like this: